FHA_SV

7 E SBRINAMENTO ELETTRICO / ELECTRIC DEFROST / DEGIVRAGE ELECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG / DESHIELO ELECTRICO / ELEKTRISK AVFROSTNING 30-32 40-32 60-32 80-32 120-32 160-32 DE 1~230 V 50-60 Hz Modello type Modèle Modell Modelo Modell FHA 21-50 27-50 41-50 53-50 79-50 106-50 14-80 17-80 28-80 35-80 52-80 70-80 N° 1 1 1 1 1 1 Modello type Modèle Modell Modelo Modell Mod. type DE12 DE6 DE13 DE8 DE9 DE10 230 230 230 230 230 230 V W 500 650 900 1200 1750 2380 ELETTROVENTILATORI / FAN MOTORS / VENTILATEURS / VENTILATOREN Modello motore Motor type 30-32 40-32 60-32 80-32 120-32 160-32 FHA 21-50 27-50 41-50 53-50 79-50 106-50 Modèle moteur Motormodell Modelo motor Motortyp 14-80 17-80 28-80 35-80 52-80 70-80 ELETTROVENTILATORI /FANMOTORS / VENTILATEURS / VENTILATOREN / FLÄKTMOTORER N° 1 1 2 2 3 4 Modello motore Motor type Modèle moteur Motormodell Modelo motor Motortyp OPZIONE / OPTION VENT. EC W23 E-ECM 20-25-2 230V-1-PH 50Hz 0,16A 24W Modello ventola Fan type Modele ventilateur modell Lufter Fläkttyp FHA 50Hz 275/28/5P STANDARD FHA 60Hz 275/22/5P OPTIONAL Assorbimento motore X1 Batteria libera Clean coil Batterie non givrée Batteri utan frost 50hz 0,62A 92W Batteria brinata Frosted coil Batteria givrée Batteri med frost 50hz 0,64A 102W Motor power consumption X1 1-230 V Puissance motor X1 60hz 0,55A 82W 60hz 0,60A 95W Motorströmförbrukning X1 COLLEGAMENTO DEI MOTORI / MOTORS CONNECTION / CONNEXION DES MOTEURS / MOTORSCHALTUGEN / CONEXIÓN DE LOS MOTORES / MOTORANSLUTNINGAR • Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l’alimentazione • Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu elettrica dell’apparecchio. unterbrechen! • Before any service operations are performed switch off the electricity • Antes de efectuar cualquier intervención es necesario desconectar la supply to the cooler. alimentación eléctrica del equipo • Avant d’effectuer une intervention de maintenance sur l’appareil il est • Innan något underhållsarbete påbörjas, slå av strömförsörjningen. imperatif de couper l’alimentation électrique sur l’évaporateur. SOSTITUZIONEMOTORE / MOTORSOSTITUTION / SOSTITUTIONMOTEUR / ERSETZUNGMOTO / SUSTITUCIÓNDELMOTOR / BYTE AV MOTOR Per sostituire l’elettroventilatore è necessario aprire la bacinella (C-D), sfilare lo Zum Ausweichseln des Ventilators Tropfschale (C-D) öffnen, Steckverbindung spinotto (O) e svitare le viti (P). (O) trennen und sie Schrauben (P) lösen. To replace the electric fan motor it is necessary to remove the dray pan (C-D), Para reemplazar el motor del ventilador eléctrico es necesario quitar take off the plug (O) unscrews (P). la bandeja de desague (C-D), quitar el tapón (O) desenrosca (P). Pour replace le moto-ventilateurs, il est nécessaire d’ouvrir l’égouttoir (C-D) För att byta den elektriska fläktmotorn, måste dropptråget öppnas (C-D), désacouple la fiche (O) et devisser les vis (P). dra ur kontakten (О), och skruva loss skruvarna (P).

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3NTY=