SHV 350_SV

7 CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES / MERKMALEN / CARACTERISTICAS / EGENSKAPER ITALIANO ENGLISH Scambiatore: Heath Exchanger: Tubi: • Cu Tubes: • Cu Alette: • Al Fins: • Al fins • Alupaint a richiesta (protezione anticorrosiva a • Alupaint fins on requist (polyester based corrosion base poliestere, per applicazioni e limiti resi- protection, for applications and limits corrosion stenza corrosione contattare LU-VE) resistance contact LU-VE) Collettori: • Cu Copper headers: • Cu Fluidi impiegabili: • R22 • R134A • R407C • R404A • R507A Fluids used: • R22 • R134A • R407C • R404A • R507A Max condizioni di utilizzo: • 30 bar, T ingresso gas caldo 85 °C Max conditions of use: • 35 bar, T 85 °C hot gas inlet FRANCAIS DEUTSCH Echangeur : Wärmetauscher: Tubes: • Cuivre Rohre: • Cu Ailettes: • Aluminium Lamellen: • Al • Alupaint sur demande (protection anti-corrosion, à base de • Alupaint auf Anfrage (Rostschutz auf Polyesterbasis, polyester; pour les applications et les limites de résistance à für Infos bezgl. Anwendung und Rostschutzeinschränkungen la corrosion, contacter LU-VE) • Cuivre sur demande bitte mit LU-VE in Verbindung setzen). Collecteurs: • Cuivre Sammelrohre: • Cu Fluides utilisés: • R22 • R134A • R407C • R404A • R507A Verwendbare Kältemittel: • R22 • R134A • R407C, • R404A • R507A Conditions maximales d’utilisation Max Anwendungsbedingungen: • 30 bar, T Eingang warmes Gas 85 °C • 30 bar, Température d’entrée gaz chaud = 85 °C ESPAÑOL SVENSKA Intercambiador de calor: Värmeväxlare : Tubos: • Cu Rör; • Cu Aletas: • Al Lameller: • Aluminium • Alupaint BAJO SOLICITUD (protección a base poliéster • Alupaint finns på förfrågan.(polyesterbaserat antikorrostionsskydd, para aplicaciones corrosivas, para conocer la Resistencia máxima de anticorrosión contactar con LU-VE) för applikationer och korrosionsbegränsningar, kontakta LU-VE.) Colectores: • Cu Samlingsrör: • Cu Liquídos utilizables: • R22 • R134A • R407C • R404A • R507A Köldmedier: • R22 • R134A • R407C • R404A • R507A Condicciónes maxíma de empleo: • 30 bar, T entrada gas caliente 85 °C Max . användningsområden : 30 bar , Temperatur vid inlopp av hetgas 85 °C VERSIONI SPECIALI / SPECIAL VERSIONS / VERSIONS SPECIALES / SONDERAUSFÜHRUNGEN / VERSIONES ESPECIALES / SPECIALVERSIONER ITALIANO ENGLISH • Versione SUB : sottoraffreddatore del liquido in uscita dal condensatore; • SUB version: subcooler of liquid leaving the condenser; specialità: circuitazione e diametri collettori; max pressione esercizio 30 bar. specialty: circuiting and header diameters; max design pressure 30 bar • Condensatore per fluido R410A : specialità: tubo rinforzato, circuitazione e • Condenser for fluid R410A specialty: stronger tube, optimized circuiting and diametri collettori ottimizzati; max pressione esercizio 45 bar. header diameters; max design pressure 45 bar • CO2 desurriscaldatore : specialità: tubo rinforzato, circuitazione e diametri • CO2 desuperheater specialty: stronger tube, optimized circuiting and header dia- collettori ottimizzati; max pressione esercizio 45 bar, max temperatura 100 °C. meters; max design pressure 45 bar, max temperature 100 °C • CO2 gas cooler : specialità: tubo rinforzato, circuitazione e diametri collettori • CO2 gas cooler specialty: stronger tube, optimized circuiting and header diame- ottimizzati; collettori Fe; max pressione esercizio 120 bar, max temperatura 150 °C. ters; Fe headers; max design pressure 120 bar, max temperature 150 °C • FRANCAIS DEUTSCH • Version SUB: sous-refroidisseur de liquide en sortie du condenseur, particularités : • SUB Ausführung: Flüssigkeits-Unterkühler am Ausgang des Verflüssigers. circuitages et diamètres des collecteurs, pression de fonctionnement maxi = 30 bars. Speziell: Kreisläufe und Kollektordurchmesser, max. Druck 30 bar. • Condenseur pour fluide R410A , particularités : tube renforcé, circuitages et • Verflüssiger für Flüssigkeit R410A Speziell: verstärktes Rohr, optimierte diamètres des collecteurs optimisés, pression de fonctionnement maxi = 45 bars. Kreisläufe und Kollektordurchmesser; max. Druck 45 bar. • Désurchauffeur CO2, particularités: tube renforcé, circuitages et diamètres des • Co2 Enthitzer Speziell: verstärktes Rohr, optimierte Kreisläufe und collecteurs optimisés, pression de fonctionnement maxi = 45 bars, température Kollektordurchmesser; max. Druck 45 bar, max. Temperatur 100 °C. maxi = 100 °C. • Co2 Gaskühler Speziell: verstärktes Rohr, optimierte Kreisläufe und • Gaz cooler CO2, particularités: tube renforcé, circuitages et diamètres des Kollektordurchmesser; Fe Kollektoren, Max. Druck 120 bar, max. Temperatur 150 °C. collecteurs optimisés, collecteurs Fe, pression de fonctionnement maxi = 120 bars, température maxi = 150 °C. ESPAÑOL SVENSKA • Version SUB: subenfriador de liquido en la salida del condensador; especialida- SUB-version : underkylning av kondensat ; des: circuitos e diametros colectores; max presion de funcionamiento 30 bar. specialegenskaper: diameter på samlingsrör och fördelare; max designtryck 30 bar. • Condensador para refrigerante R410A especialidades: tubo reforzado, circuitos Kondensor för vätska R410A specialegenskaper: starkare rör, optimerad diameter på e diametros colectores optimizados; max presion de funcionamiento 45 bar. slinga och samlingsrör, max designtryck 45 bar. • CO2 recalentador especialidades: tubo reforzado, circuitos e diametros colecto- CO2 intercooler specialegenskaper: starkare rör, optimerad diameter på krets och res optimizados; max presion de funcionamiento 45 bar, max temperatura 100 °C. samlingsrör; max designtryck 45 bar, max temperatur 100 °C. • CO2 gas cooler especialidades: tubo reforzado, circuitos e diametros colectores CO2 gaskylare specialegenskaper: starkare rör, optimerad diameter optimizados; colectores Fe max presion de funcionamiento 120 bar, max på krets och samlingsrör: samlingsrör i järn: max designtryck 120 bar, temperatura 150 C. max temperatur 150 °C.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3NTY=