FHD_SV

30 OPZIONE / OPTIONAL / OPTION / OPTION / OPCIÓN / OPTIONER Modello / Model Modèle / Modell Modelo / Modell N° orifizio / N° orifice N°orifices / Nr. Düse N° orificio / Antal dysor ● Rimuovere l’adattatore e saldare la linea di ingresso, verificare che l’orifizio corrisponda alle specifiche, rimontare l’orificio e l’adattatore rispet- tando la coppia di serraggio ● Den Adapter entfernen und die Eingangsleitung anlöten. Dabei kontrollieren, dass die Düse den Spezifikationen entspricht. Die Düse wieder anbringen, ebenfalls den Adapter FHD 711-3 2 FHD 712-3 3 FHD 721-3 3 FHD 722-3 4 FHD 732-3 6 FHD 742-3 6 FHD 811-4 2 FHD 812-4 3 ● Remove the adapter and braze the inlet line, check that the orifice complies with the specifications, re-assemble the orifice and the adapter respecting the torque wrench setting. ● Enlever l'adaptateur et souder la ligne d'entrée, verifier que l'orifice correspond aux spécifications, remonter l'orifice et l'adaptateur en respectant le serrage. unter Einhaltung des Anzugsmomentes ● Quitar el adaptador y soldar la linea de entrada, comprobar que el orificio correspuende a las especificaciones, re-ensamblar orificio y adaptador respetando el par de torsión. ● Ta bort ventilen och löd dit avloppsledningen. Kontrollera att dysan uppfyller specifikationerna. Sätt tillbaka dysan i ventilen och skruva fast vätskeledningen. Var noga med vridmoments- anvisningarna. FHD 821-4 3 FHD 822-4 4 FHD 832-4 5 FHD 842-4 6 FHD 911-7 1 FHD 912-7 2 FHD 921-7 2 FHD 922-7 3 FHD 932-7 4 FHD 942-7 5 ● Fissare il bulbo sul tubo di uscita in un tratto orizzontale prima dell’equalizzatore, nella posizione indicata rispettando la coppia di serraggio ● Fix the bulb on the outlet pipe in hori- zontal section before the equalizer as shown in the picture respecting the torque wrench setting ● Fixer le bulbe sur le tube de sortie à l'horizontale avant l'égalisation dans la position indiquée en respectant le ser- rage. ● Die Kugel auf das Rohr an einer ebenen Stelle vor dem Entzerrer wie auf der Abbildung unter Einhaltung des Anzugsmomentes Befestigen ● Fijar el bulbo sobre el tubo de salida en sección horizontal antes el ecualizador come indicado en la figura respetando el par de torsión. ● Sätt fast bulben på det utgående röret horisontellt, före tryckutjämnaren, enligt det som visas på bilden, och ta hänsyn till vridmomentet. P S ~ t S N/N ~ 4°C ● Regolare il surriscaldamento della valvola agendo sull’apposita vite. ● Adjust the valve overheating by the proper screw. ● Régler la surchauffe de la vanne à l'aide de la vis de réglage. ● ● MOP B/B MOP ~ 8°C ● Justera överhettningen med hjälp av justerskruven. ● Ci riserviamo di apportare alla nostra produzione tutte le modifiche atte a migliorarne il rendimento o l’aspetto senza previa comunicazione e senza impe- gno per quanto riguarda la produzione precedente.- Tutte le caratteristiche tecniche sono indicate sui cataloghi dei prodotti ● We reserve the right to make modifications in order to improve the performance or appearance of our products at any time without notice and without any obligation to previous production.- All technical characteristics are stated in the products catalogues ● Nous nous réservons le droit de modifier les ca- ● ractéristiques de construction de nos appareils sans avis préalable, et sans aucun engagement vis-à-vis des fournitures précédentes. - Toutes les caractéri- stiques techniques sont indiquées dans les catalo- gues des produits. ● Da wir bestrebt sind, unsere Erzeugnisse ständig zu verbessern, sind für Konstruktions und Spezifika- ● tionsänderungen alle Rechte vorbehalten. - Alle technischen Eingenschaften sind in den Katalogen der Erzeugnisse angegeben Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar för att förbättra prestanda eller utseende på våra produkter när som helst utan föregående meddelande och utan skyldighet mot tidigare produktion. - Alla tekniska egenskaper anges i produktkatalogerna. ● Gli apparecchi forniti con valvola termostatica (Danfoss TES 2) sono ● The units fitted with thermostatic expansion valve (Danfoss TES 2) have dotati di orifizio premontato secondo la tabella seguente che è valida per funzio- a preassembled orifice according to the following table valid for R404A refrige- namento con fluido R404A nelle condizioni SC1 (T cella +10 °C, T evaporazio- rant operation under SC1 condition (Troom +10 °C, T evap. 0 °C) and SC2 ne 0 °C) e SC2 (T cella 0 °C, T evaporazione - 8°C). Per condizioni differenti condition (T room 0 °C, T evap. -8 °C). For different conditions check the verificare la selezione di valvola e orifizio. valve and orifice selection. ● Les appareils fournis avec des vannes thermostatiques (Danfoss TES 2) ● Die mit thermostatischem Ventil (Danfoss TES 2) gelieferten Geräte sind sont : équipés d'orifices prépercés selon le tableau suivant, qui est valable pour un fonctionnement au fluide R404A dans les conditions SC1 (Température de chambre + 10 °C, Température d'évaporation 0 °C) et SC2 (Température de mit vormontierter Düse versehen laut nachstehender Tabelle. Diese ist gültig für den Betrieb mit Kältemittel R404A bei Bedingung SC1 (Raumtemperatur +10 ° C, Verdampfungstemperatur 0 °C) und SC2 (Raumtemperatur 0°C, Ver- dampfungstemperatur -8 °C). Für andere Bedingungen siehe Auslegung von chambre 0°C, température d'évaporation -8 °C). Pour des conditions différen- Ventil und Düse. tes, vérifier la sélecton des détendeurs (vannes thermostatiques) et des orifices. ● Enheter med termostatisk expansionsventil (Danfoss TES 2) har en förmonterad dysa enligt följande tabell, som gäller för drift med • Los aparatos con válvula termostática (Danfoss TES 2) tienen un orificio köldmedium R404A vid SC1-förhållanden (T rum +10 °C, T ånga. 0 °C) och SC2-förhållanden (T rum 0 °C, T ånga. -8 °C). För andra förhållanden - kontrollera valet av ventil och dysor. preensamblado segun la tabla siguiente válida para funcionamiento con refrige- bajo condiciones SC1 (T cámara +10 °C, T evap. 0 °C) y SC2 (T cámara 0 °C, T evap. -8 °C) Para condiciones diferentes comprobar la selección de válvula y orificio .

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3NTY=