SHV330_SV

3 SOLLEVAMENTO / LIFTING SKETCH / SOULEVEMENT / ANHEBEN / LEVANTARLO / LYFTANVISNINGAR • Prima di sollevare gli apparecchi controllare l’integrità strutturale degli • Vor dem Anheben der Geräte die strukturelle Vollständigkeit der Hebevorrichtungen organi di sollevamento e il loro corretto fissaggio alla struttura und ihre korrekte Befestigung an der Struktur kontrollieren • Before lifting the units, please check the structural integrity of the lifting • Antes de proceder en la elevación del aparato, se debe controlar la integridad devices and their proper fixing to the structure estructural de la elevación y su posterior fijación correcta en la estructura • Avant de soulever les appareils, contrôler que les dispositifs de levage • Innan lyft av enheterna, kontrollera att lyftanordningen fungerar korrekt och sont en bon état et qu'ils sont fixés correctement à la structure att lådan är ordentligt fixerad . INSTALLAZIONE VERTICALE / VERTICAL INSTALLATION / INSTALLATION VERTICALE / AUFSTELLUNG VERTIKAL / INSTALACIÓN VERTICAL / VERTIKAL INSTALLATION INSTALLAZIONE ORIZZONTALE HORIZONTAL INSTALLATION INSTALLATION HORIZONTAL AUFSTELLUNG HORIZONTAL MONTAJE HORIZONTAL HORISONTELL INSTALLATION Posición de envio Transportposition Posición de montaje ATTACCHI / CONNECTIONS / RACCORDS / ANSCHLÜSSE / CONEXIÓN / ANSLUTNINGAR • Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio: • Assicurarsi che il circuito d’alimentazione sia chiuso (assenza di pressione). NO - NO - NON • Durante l’operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non NEIN - NO - NEJ investire la macchina (eventualmente interporre una protezione). • Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandatory to comply as follows: • Make sure the supply circuit is closed (no pressure). • When perfoming welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed toward the equipment (insert a shield of required). • Avant de procéder aux raccordements des collecteurs/distibuteurs, est obligatoire: • De s’assurer que le circuit d’alimentation est fermé (absence de pression). SI - YES - OUI • Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher la machine JA - SI – JA (éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la machine). • Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschriften eingehalten werden: • Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen ist (kein Druck). • Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird (eventuell mit einem Schutz versehen). • Antes de proceder al conexionado de los colectores/distribudores, es obligatorio: • Asegurarse que el circuito de alimentación esté cerrado (falta de presión). Non adattare la posizione dei collettori alla linea. • Durante la operación de soldadura, asegurarse de que la llama se coloque fuera de Do not adapt headers position to the suction line la dirección de la máquina (opcionalmente colocar una protección). Ne pas adapter la position du collecteurs à la ligne. • Innan något arbete med anslutningar av samlingsrör/fördelare är det Sammlerposition nicht an Leitung anpassen ! obligatoriskt att: No adaptar la posición de los colectores a la lìnea de succión • Säkerställa att matningskretsen är sluten (inget tryck). Anpassa anslutningsledningen linjärt till samlingsröret. • När svetsarbeten utförs, säkerställ att lågan inte är riktad mot utrustningen (använd ett skydd vid behov).

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3NTY=