EHVD_EHLD

4 INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION / AUFSTELLUNG / MONTAJE / МОНТАЖ EHLD N° MOTORI / N° MOTORS / N° MOTEURS / N° MOTOREN / N° MOTORES / Моторы n° 4 6 8 10 12 14 16 18 A mm 2844 4266 5688 7110 8532 9954 11376 12798 B mm 1422 1422 1422 1422 1422 2844 2844 2844 C mm - - - 1422 2844 4266 5688 4266 5688 7110 PESO - WEIGHT - POIDS GEWICHT - PESO - ВЕС max. kg 1165 1685 2085 2490 2895 3300 3700 4105 EHLD POSIZIONE ATTACCHI Circuiti: A, F, N = lati opposti Circuiti: B, C, D, E = stesso lato CONNECTIONS POSITION Circuits A, F, N = opposite sides Circuits B, C, D, E = same side POSITION CONNEXION Circuits A, F, N = côtés opposés Circuits B, C, D, E = même côté STELLUNG DER ANSCHLÜSSE Kreisläufe: A, F, N = Zweiseitig Kreisläufe: B, C, D, E = Einseitig POSICIÓN CONEXIÓN Circuitos: A, F, N = latos opposto Circuitos: B, C, D, E = mismo lato Контуры A, F, N = Противоположная сторона Положение крепления Контуры B, C, D, E = та же сторона TIPO DI CIRCUITO / TYPE CIRCUIT / CIRCUIT TYPE / ROHRSCHALTUNG / CIRCUITOS / ТИП КОНТУРА  Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio assicurarsi che il circuito d’alimentazione sia chiuso (assenza di pressione). Durante l’operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiam- ma in modo da non investire la macchina (eventualmente interpor- re una protezione).  Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandatory to comply as follows make sure the supply circuit is closed (no pressure). When performing welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed toward the equipment (insert a shield of required).  Avant de procéder aux raccordements des collesteurs/ distributeurs, est obligatoire de s’assurer que le circuit d’ali- mentation est fermé (absence de pression). Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher la machine (éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la machine).  Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen fol- gende Vorschriften eingehalten werden Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen ist (kein Druck). Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird (eventuell mit einem Schutz versehen).  Antes de proceder al conexionado de los colectores/ distribudores, es obligatorio segurarse que el circuito de ali- mentación esté cerrado (falta de presión). Durante la operación de soldadura, asegurarse de que la llama se coloque fuera de la dirección de la máquina (opcionalmente colo- car una protectión).  Перед подсоединением коллектора/распределителя, необходимо Удостовериться в том, что контур закрыт (давление в системе отсутствует). Bо время проведения пайки, следует направлять пламя таким образом, чтобы избежать повреждений изделия (использовать средства индивидуальной защиты). ATTACCHI / CONNECTIONS / RACCORDS / ANSCHLÜSSE / CONEXIÓN / КРИПЛЕНИЙ • Non adattare la posizione dei collettori alla linea. • Do not adapt headers position to the suction line • Ne pas adapter la position du collecteurs à la ligne. • Sammlerposition nicht an Leitung anpassen ! • No adaptar la posición de los colectores a la lìnea de succión • Не использовать положение коллекторов в одну линию. NO - NO - NON NEIN - NO - НЕТ SI - YES - OUI JA - SI - ДА I Ø sono indicati sui nostri cataloghi. The Øare detailed in our catalogues. Les Ø sont indiqués dans nos catalogues. Die Ø sind in unseren Katalogen angegeben LosØ indicados en los catálogos. Диаметры указаны в каталогах *Ø Mod. Type 2” DIN 50 2 1/2” DIN 65 4” DIN 100

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3NTY=