31242827_Manuale CHS-LHS-ECS_SV

54 CERTIFICAZIONI / CERTIFICATIONS / CERTIFICATIONS / ZERTIFIZIERUNGEN / CERTIFICACIONES / CERTIFIERINGAR LU-VE Group partecipa al programma ECP per HE. Verifica la certificazione in corso di validità: www.eurovent-certification.com LU-VE Group participates in the ECP program for HE. Check ongoing validity of certificate: www.eurovent-certification.com LU-VE Group participe au programme ECP pour les HE. Vérifier la validité permanente du certificat: www.eurovent-certification.com Die LU-VE Group nimmt am ECP- Programm für HE. Überprüfung der laufenden Gültigkeit des Zertifikats: www.eurovent-certification.com El LU-VE Group participa en el programa ECP para HE. Comprobar la validez continua del certificado: www.eurovent-certification.com LU-VE-Group deltar i ECP-programmet för HE. Kontrollera intygets fortlöpande gilti- ghet: www.eurovent-certification.com Note / Notes / Remarque / Notes / Notas / Anmärkningar • CS/LS con refrigerante CO 2 La presenza di umidità nel circuito CO 2 può essere particolarmente pericolosa, per la crea- zione di micro grumi di ghiaccio che potrebbero portare i tubi a rottura. Si consiglia di usare CO 2 con classe di purezza N 4.5 o equivalente, oppure H 2 O < 5 ppm e di inserire nel circuito frigorifero filtri disidratatori opportunamente dimensionati e manutenuti. • CS/LS mit CO 2 Kühlmittel Das Auftreten von Feuchtigkeit im CO 2 Kreislauf kann besonders gefährlich werden, da sich feinkörnige Eiskristalle bilden können, die die Rohre platzen lassen könnten. Daher wird empfohlen CO 2 mit der Reinheitsklas- se von 4.5 oder gleichwertiges zu verwenden, sicherzustellen daß der Gehalt vonH 2 O < 5 ppm ist und ein passender und Filtertrockner eingese- tzt wird. • CS/LS with CO 2 refrigerant The presence of humidity in the CO2 circuit can be especially hazardous due to the creation of micro-grains of ice crystals which can cause the tube to break. It is advisable to use CO 2 with a purity class of 4.5 or equivalent, or H 2 O < 5 ppm and insert correctly dimensioned and maintained dehydra- tor filters into the cooling circuit. • CS/LS con CO 2 La presencia de humedad en el circuito de CO 2 puede ser especialmente peligrosa debido a la formación de micropartículas de hielo que podrí- an provocar la rotura de los tubos. Se aconseja usar CO 2 con una clase de pureza de 4,5 o equivalente, o bien H 2 O < 5 ppm e insertar filtros deshidratadores en el circuito frigorífico correctamente dimensionados y con- servados. • CS/LS avec réfrigérant CO 2 La présence d’humidité dans le circuit CO 2 peut être particulièrement dangereuse à cause de la création de micro grumeaux de glace qui pour- raient amener les tuyaux à se casser. Il est conseillé d’utiliser du CO 2 avec une classe de pureté N 4.5 ou équivalent, ou bien H2o<5 ppm et d’introduire dans le circuit frigorifère des filtres déshydrateurs opportunément dimen- sionnés et entretenus. • CS/LS med CO 2 -köldmedia Fukt i CO 2 -slingan kan vara särskilt farligt efter- som iskristaller kan bildas, vilket kan leda till att röret går sönder. Vi rekommenderar användning av CO 2 med renhetsklass N 4,5 eller motsvarande, alternativt H 2 O < 5 ppm tillsammans med korrekt dimensio- nerade torkfilter i kylarkretsen. • Durante la lavorazione è possibile che rimanga all’interno del circuito qualche traccia di un liqui- do trasparente. Si tratta di un olio evaporabile compatibile coi refrigeranti. E’ facilmente verifica- bile che si tratta di olio e non di acqua perché al tatto evapora molto velocemente, se se ne pone una goccia su una superficie si allarga come una macchia e se sottoposto alla fiamma di un ac- cendino brucia facendo un fumo bianco. • Some traces of a transparent liquid may remain inside the circuit after the manufacturing process. This is evaporable oil which is compatible with refrigerants. It can easily be verified that this is oil and not water because it evaporates very quickly when touched; if a drop of it is placed on a surfa- ce it widens like a stain; and if exposed to the flame of a cigarette-lighter it burns, giving off white smoke. • Au moment de la fabrication, il peut subsister dans le circuit des traces d'un liquid transparent. Il s'agit d'une huile volatile compatible avec les fluides réfrigérants. Il est facile de vérifier qu'il s'agit d'huile et non d'eau car il s'évapore très rapidement au contact de la peau; si l'on en pose une goutte sur une surface, il s'élargit et forme une tache, et exposé à une flamme, il dégage en brûlant une fumée blanche. • Es kann passieren, dass während des Betriebes Spuren einer klaren Flüssigkeit im Inneren des Kreislaufes verbleiben. Es handelt sich um mit den Kältemitteln kompatibles verdampfbares Öl. Es kann leicht überprüft werden, dass es sich um Öl und nicht um Wasser handelt, da es bei Berührung schnell verdunstet. Wenn man einen Tropfen auf eine Oberfläche gibt, breitet er sich wie ein Fleck aus und bei Kontakt mit der Flam- me eines Feuerzeuges brennt die Flüssigkeit und es entsteht weißer Rauch. • Algunos rastros de líquido transparente pueden quedar en el circuito durante la producción. Es un aceite evaporable compatible con los refrige- rantes. Es facil de verificar que se trata de aceite y no de agua porque al tacto evapora muy rápi- damente. Si se pone una gota sobre una superfi- cie, ensancha como una mancha y si somitido a la llama de un mechero quema haciendo humo blanco. • Spår av transparent vätska kan finnas kvar i rörsystemet efter tillverkningen. Det är ångad olja som är kompatibel med köldmedier. Det är lätt att kontrollera att det är olja och inte vatten eftersom det lätt förångas när det vidrörs: om en droppe av vätskan placeras på en yta så vidgar den sig som en fläck, och om det utsätts för en flamma från en cigaretttändare så förbränns den och avger en vit rök. • Ci riserviamo di apportare alla nostra produzione tutte le modifiche atte a migliorarne il rendimento o l’aspetto senza previa comunicazione e senza impegno per quanto riguarda la produzione precedente.- Tutte le caratteristiche tecniche sono indicate sui cataloghi dei prodotti • We reserve the right to make modifications in order to improve the performance or appearance of our products at any time without notice and without any obligation to previous production.- All technical characteristics are stated in the pro- ducts catalogues • Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques de construction de nos appareils sans avis préalable, et sans aucun engagement vis-à-vis des fournitures précédentes. - Toutes les caractéristiques techniques sont indiquées dans les catalogues des produits. • Da wir bestrebt sind, unsere Erzeugnisse ständig zu verbessern, sind für Konstruktions und Spezi- fikationsänderungen alle Rechte vorbehalten. - Alle technischen Eingenschaften sind in den Katalogen der Erzeugnisse angegeben • Nos reservamos el derecho de modificar toda nuestra producción, en orden de mejorar los rendimientos ó acabado, sin necesidad de comu- nicación previa y sin asumir ninguna obligación en lo que respecta a los equipos fabricados con fecha anterior a la de producir dichas modifica- ciones. - Todas las caracteristicas tecnicas sono indicadas en los cátalogos de los productos • Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar för att förbättra prestanda eller utseende på våra pro- dukter när som helst utan föregående meddelan- de och utan skyldighet mot tidigare produktion. Alla tekniska egenskaper anges i produktkatalo- gerna.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3NTY=