BHP-SHP

NO-NO NON-NEIN NO INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION / AUFSTELLUNG / MONTAJE / О А SHP11 SHP19 BHP4 BHP5 SHP6 SHP9 102 3/8” GAS 45 ° 390 B = 315 Ø 8 141 19 352 29,5 315 325 102 3/8” GAS 664 C = 600 Ø 8 141 19 335 29,5 ATTACCHI / CONNECTIONS / RACCORDS / ANSCHLÜSSE / CONEXIÓN / /О# О6# (6( 6 • Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio assicu- rarsi che il circuito d’alimentazione sia chiuso (assenza di pressione). Durante l’operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non inve- stire la macchina (eventualmente interporre una protezione). • Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandatory to comply as follows make sure the supply circuit is closed (no pressure). When performing welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed toward the equipment (insert a shield of required). • Avant de procéder aux raccordements des collesteurs/distributeurs, est obligatoire de s’assurer que le circuit d’alimentation est fermé (absence de pression). Durant la soudure, de veiller à diriger la flam- me de façon à ne pas toucher la machine (éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la machine). • Vor Anschluss der Sammelrohre/Vertei- lerrohre müssen folgende Vorschriften ein- gehalten werden Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen ist (kein Druck). Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird (even- tuell mit einem Schutz versehen). • Antes de proceder al conexionado de los colectores/distribudores,esobligatoriosegu- rarse que el circuito de alimentación esté cer- rado (falta de presión). Durante la operación de soldadura, asegurarse de que la llama se coloque fuera de la dirección de la máquina (opcionalmente colocar una pro- tectión). • еред подсоединением коллектора/распределителя, необходимо Удостовериться в том, что контур закрыт (давление в системе отсутствует). "о время проведения пайки, следует направлять пламя таким образом, чтобы избежать повреждений изделия (использовать средства индивидуальной защиты). • Non adattare la posizione dei collettori alla linea. • Do not adapt headers position to the suction line • Ne pas adapter la position du collecteurs à la ligne. • Sammlerposition nicht an Leitung anpassen ! • No adaptar la posición de los colectores a la lìnea de succión • (е использовать положение коллекторов в одну линию. - % # RCE RCE BHPE 4 SHPE 6 SHPE 11 BHPE 5 SHPE 9 SHP 19 - !А SI-YES OUI-JA SI 3 Prima di sollevare gli apparecchi controllare l’integrità strutturale degli organi di sollevamento e il loro corretto fissaggio alla struttura Before lifting the units, please check the structural integrity of the lifting devices and their proper fixing to the structure Avant de soulever les appareils, contrôler que les dispositifs de levage sont en bon état et qu'ils sont fixés correctement à la structure Vor dem Anheben der Geräte die strukturelle Vollständigkeit der Hebevor- richtungen und ihre korrekte Befestigung an der Struktur kontrollieren Antes de proceder en la elevación del aparato, se debe controlar la in- tegridad estructural de la elevación y su posterior fijación correcta en la estructura !о поднятия оборудования проверить целостность креплений и их надежное крепления к корпусу Safeshell STEEL PROTECTED

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3NTY=