BHA_SHA

• Non adattare la posizione dei collettori alla linea. • Do not adapt headers position to the line. • Ne pas adapter la position de collecteurs à la ligne. • Sammlerposition nicht an Leitung anpassen. Avant de procéder aux raccordements des collecteurs/distributeurs, est obligatoire de s’assurer que le circuit d’alimentation est fermé (absence de pression). Sont à raccorder: • La ligne d’aspiration ( E ); la valve thermostatique ( F ) au distributeur ( G ), la ligne liquide ( Q ) à côté de la ligne d’aspiration. • Contrôler la pression ( Te , Fig. 2 ); tous les évaporateurs sont équipés avec une valve shrader sur le tube d’aspiration pour mesurer si la pression d’aspiration est bien conforme. • Le tube d’écoulement d’eau ( I ) après avoir referme l’egouttoir ( C-D , Fig. 1 ). Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschriften ein- gehalten werden Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen ist (klein Druck). Es sind anzuschliessen: • Die Saugleitung ( E ), das thermostatische Einspritzventil ( F ) auf den Mehrfachverteiler ( G ), die Flüssigkeitssleitung (Q) zusammengeführt mit der Saugleitung. • Prüfmanometer ( Te , Fig. 2 ); Die Verdampfer sind mit einem Schraderventil ausgestattet, wo ein Prüfmanometer angeschlossen werden kann. Zuletzt sind die Seitenteile wieder zu montieren. • Tropfwasserablauf ( I ) montieren nach dem die Tropfshale ( C-D , Fig. 1 ) geschlossen wurde. Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio assicu- rarsi che il circuito d’alimentazione sia chiuso (assenza di pressione). Sono da collegare: • La linea di aspirazione ( E ), la valvola termostatica ( F ) al distributore ( G ), la linea del liquido ( Q ), accostandola alla linea di aspirazione. • Il manometro per la verifica ( Te , Fig. 2 ); gli apparecchi sono muniti di apposita valvola per attacco del manometro. • Il tubo di scarico dell’acqua ( I ) all’attacco ( L ) dopo aver chiuso la bacinella (( C-D , Fig. 1 ). Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandatory to comply as follows make sure the supply circuit is closed (no pressure). To connect: • The suction line ( E ), the thermostatic valve ( F ) to distributor ( G ), the liquid line ( Q ) to put it near the suction line. • Pressure check ( Te , Fig. 2 ); all units are fitted with a shrader valve on the suction pipe, so that the suction pressure can be measured for correct operation. • The water drain tubing connection ( I ) after drain pan is closed ( C-D , Fig. 1 ). ATTACCHI / CONNECTIONS / RACCORDS / ANSCHLÜSSE INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION / MONTAGE Elettroventilatori / Ventilateurs Fans / Vetilatoren BHA SHA *30 - 32 *21 - 50 *14 - 80 40 - 32 27 - 50 17 - 80 60 - 32 41 - 50 28 - 80 80 - 32 53 - 50 35 - 80 120 - 32 79 - 50 52 - 80 160 - 32 106 - 50 70 - 80 X = mm 293 1 1 2 2 3 4 418 618 868 1318 1768 N° • Durante l’operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non investire la macchina (eventualmente interporre una protezione). • When performing welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed toward the equipment (insert a shield of required). • Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher la machine (éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la machine). • Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird (eventuell mit einem Schutz versehen). NO-NO-NON-NEIN BHA JET-O-MATIC SHA SI-YES-OUI-JA SHA 90° BHA JET-O-MATIC • Before lifting the units, please check the structural integrity of the lifting devices and their proper fixing to the structure Install suitable studs ( A ) to cold room ceiling taking into account the slot size ( B ), and fixing dimensions ( X and 540 ) of unit cooler (Table). Lift the unit cooler, lead securing studs/bolts ( A ) through the cooler brackets ( B ), and fixing the unit to cold room ceiling by securely tightening nuts and washers. • Prima di sollevare gli apparecchi controllare l’integrità strutturale degli organi di sollevamento e il loro corretto fissaggio alla struttura Montare i tiranti ( A ) al soffitto tenendo conto dell’asola dei supporti ( B ), e degli interassi ( X e 540 ) di fissaggio dell’apparecchio da installare (vedi tabella). Sollevare l’apparecchio, infilare i tiranti ( A ) nei supporti ( B ), bloccare l’apparec- chio a soffitto con rondelle e dadi. • Avant de soulever les appareils, contrôler que les dispositifs de levage sont en bon état et qu'ils sont fixés correctement à la structure Monter le boullon de fixation adapté ( A ) au plafond de la chambre froide dans les fentes des supports ( B ), en tenant compte des dimensions ( X et 540 )de l’é- vaporateur à installer (côtés indiquées au tableau). Soulever l’appareil, introduire les boulons ( A ) dans les fentes des supports ( B ), et fixer l’ensemble avec les écrous et rondelles de sécurité. • Vor dem Anheben der Geräte die strukturelle Vollständigkeit der Hebevor- richtungen und ihre korrekte Befestigung an der Struktur kontrollieren Schraubenbolzen ( A ) in Decke montieren, dem Schlitz in der Konsolen ( B ), und den Abmessungen ( X und 540 ) des Apparates (nach Tabelle) Rechnung tragend. Verdampfer anheben, einführen der Schrauben ( A ) in Konsolen ( B ), und Decken- verdampfer befestigen mit Unterlagsscheiben und Schrauben. 2 Modello / Type Modèle / Modell COLLEGAMENTI / CONNECTIONS / RACCORDEMENTS / ANSCHLUSSE

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3NTY=