SAV300_SV

I T A L I A N O E N G L I S H 2
• PED 97/23/CE 2
PRECAUZIONI: Messa in guardia contro eventuali rischi d’infortunio o di danneggiamento dei materiali in caso d’inosservanza delle istruzioni. 2
C) Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio: 1 - Personale abilitato. 2
D) SMALTIMENTO: I prodotti LU-VE sono composti da: 2
E) Togliere la pellicola trasparente di protezione dalle parti metalliche 2
• PED 97/23/CE 2
PRECAUTIONS: be on guard against any injury risks or damage to materials if these instructions are not followed. 2
B) Before proceeding with electrical wirings it is essential to comply as follows: 2
C) Before proceeding with the collector/distributor connections it is obligatory to: 2
D) DISPOSAL: LU-VE products are made of: 2
F R A N C A I S D E U T S C H 2
• PED 97/23/CE 2
PRECAUTIONS: Mise en garde contre d’éventuels risques d’accident ou d’endommage ment des appareils en cas de non-observation des instrustions. 2
C) Avant de procéder aux raccordements des collecteurs/distributeurs, il faut obligatoirement : 2
E) Ôter la pellicule transparente de protection des parties métalliques peintes. 2
E S P A Ñ O L SVENSKA 2
• PED 97/23/CE 2
• Säkerhetsmaskindirektiv EN 60204-1 • Direktiv 2004/108/CE och efterföljande tillägg. Elektromagnetisk kompatibilitet. • Lågspänning – hänvisning till direktiv 2006/95/CE 2
550 3
550 1057 3
NO - NO - NON - NEIN – NO - Nej 3
SI - YES - OUI - JA - SI - JA 3
CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES / MERKMALEN / CARACTERISTICAS / EGENSKAPER 7
I T A L I A N O E N G L I S H 7
Scambiatore: 7
Fluidi impiegabili: 7
Max condizioni di utilizzo: 7
F R A N C A I S 7
Echangeur : 7
Fluides utilisés: 7
Conditions maximales d’utilisation 7
E S P A Ñ O L 7
Intercambiador de calor: 7
Liquídos utilizables: 7
Condicciónes maxíma de empleo: 7
Heath Exchanger: 7
Fluids used: 7
Max conditions of use: 7
Värmeväxlare: 7
Köldmedier: 7
Maximala användningsområden: 7
VERSIONI SPECIALI / SPECIAL VERSIONS / VERSIONS SPECIALES / SONDERAUSFÜHRUNGEN / 7
VERSIONES ESPECIALES / SPECIALVERSIONER 7
I T A L I A N O 7
• Versione SUB: sottoraffreddatore del liquido in uscita dal condensatore; specialità: circuitazione e diametri collettori; max pressione esercizio 30 bar. 7
• CO2 desurriscaldatore: specialità: tubo rinforzato, circuitazione e diametri collettori ottimizzati; max pressione esercizio 45 bar, max temperatura 100 C. 7
specialty: circuiting and header diameters; max design pressure 30 bar 7
F R A N C A I S 7
• Version SUB: sous-refroidisseur de liquide en sortie du condenseur, particularités : circuitages et diamètres des collecteurs, pression de fonctionnement maxi = 30 bars. 7
• Désurchauffeur CO2, particularités: tube renforcé, circuitages et diamètres des collecteurs optimisés, pression de fonctionnement maxi = 45 bars, température maxi = 100 C. 7
= 120 bars, température maxi = 150 C. 7
• SUB Ausführung: Flüssigkeits-Unterkühler am Ausgang des Verflüssigers. Speziell: Kreisläufe und Kollektordurchmesser, max. Druck 30 bar. 7
E S P A Ñ O L 7

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3NTY=