FHA

7 SBRINAMENTO ELETTRICO / ELECTRIC DEFROST / DEGIVRAGE ELECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG / DESHIELO ELECTRICO / электрическим оттаиванием Modello type Modèle Modell Modelo Модель 30-32 40-32 60-32 80-32 120-32 160-32 FHA 21-50 27-50 41-50 53-50 79-50 106-50 14-80 17-80 28-80 35-80 52-80 70-80 N° 1 1 1 1 1 1 Modello type Modèle Modell Modelo Модель Mod. type DE12 DE6 DE13 DE8 DE9 DE10 V 230 230 230 230 230 230 W 500 650 900 1200 1750 2380 ELETTROVENTILATORI / FAN MOTORS / VENTILATEURS / VENTILATOREN Modello motore Motor type Modèle moteur Motormodell Modelo motor Модель электродвигателя 30-32 40-32 60-32 80-32 120-32 160-32 FHA 21-50 27-50 41-50 53-50 79-50 106-50 14-80 17-80 28-80 35-80 52-80 70-80 ELETTROVENTILATORI / FAN MOTORS / VENTILATEURS / VENTILATOREN N° 1 1 2 2 3 4 Modello motore Motor type Modèle moteur Motormodell Modelo motor Модель электродвигателя OPZIONE / OPTION VENT. EC W23 E-ECM 20-25-2 230V-1-PH 50Hz 0,16A 24W Modello ventola Fan type Modele ventilateur modell Lufter FHA 50Hz 275/28/5P STANDARD FHA 60Hz 275/22/5P OPTIONAL Assorbimento motore X1 Motor power consumption X1 1-230 V Puissance motor X1 Motorleitsung X1 Batteria libera Clean coil Batterie non givrée Bei nicht bereiftem Verdampfer Batteria brinata Frosted coil Batteria givrée Bei bereiftem Verdampfer 50hz 0,62A 92W 50hz 0,64A 102W 60hz 0,55A 82W 60hz 0,60A 95W • Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l’alimentazione elettrica dell’apparecchio. • Before any service operations are performed switch off the electricity supply to the cooler. • Avant d’effectuer une intervention de maintenance sur l’appareil il est imperatif de couper l’alimentation électrique sur l’évaporateur. • Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu unterbrechen! • Antes de efectuar cualquier intervención es necesario desconectar la alimentación eléctrica del equipo • Перед проведением данных работ следует отключить напряжение в электросети. COLLEGAMENTO DEI MOTORI / MOTORS CONNECTION / CONNEXION DES MOTEURS / MOTORSCHALTUGEN / CONEXIÓN DE LOS MOTORES / ПОДСОЕДИНЕНИЕ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЕЙ SOSTITUZIONEMOTORE / MOTORSOSTITUTION / SOSTITUTIONMOTEUR / ERSETZUNGMOTO / SUSTITUCIÓNDELMOTOR / ЗАМЕНА ДВИГАТЕЛЯ Per sostituire l’elettroventilatore è necessario aprire la bacinella (C-D), sfilare lo spinotto (O) e svitare le viti (P). To replace the electric fan motor it is necessary to remove the dray pan (C-D), take off the plug (O) unscrews (P). Pour replace le moto-ventilateurs, il est nécessaire d’ouvrir l’égouttoir (C-D) désacouple la fiche (O) et devisser les vis (P). Zum Ausweichseln des Ventilators Tropfschale (C-D) öffnen, Steckverbindung (O) trennen und sie Schrauben (P) lösen. Para reemplazar el motor del ventilador eléctrico es necesario quitar la bandeja de desague (C-D), quitar el tapón (O) desenrosca (P). Чтобы заменить электродвигатель вентилятора, необходимо снять поддон (C-D), отсоединить штепсельную вилку (О), открутить болты (P). E DE 1~230 V 50-60 Hz

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3NTY=